Am fost întrebat de unii cititori care ar fi sensul termenului Dacism în textele mele istorice. Deşi mi se păruse că am construit un context destul de lămuritor… pentru unii nu este de ajuns.
Deci, în ce înţeles folosesc termenul de Dacism?
Sensul este acela de Dacomanie, doar că sunt politicos şi încerc să las loc revenirii la firesc.
Pe scurt, avem următorii termeni esenţiali
Dacologie = Discipline ştiinţifice care au ca domeniu de lucru istoria, cultura şi idiomurile dacice.
Altfel spus, Dacologia cuprinde în ea istorie, arhivistică, numismatică, arheologie, etnologie, filologie etc., în măsura în care acestea sunt legate de Daci.
Dacism = (1) (înv.) Pasiunea faţă de Daci şi cultura sau/şi istoria lor. (2) (şt.) Element lingvistic ori cultural tipic dacic. Termenul este folosit rar şi doar în lucrări de specialitate. (3) (depr., şt.) Manie prin care se exagerează prezenţa, rolul, rostul, cultura sau/şi istoria Dacilor, ignorându-se adevărul, negându-se izvoarele istorice, numismatice, arheologice etc.; dacomanie.
După cum se poate vedea, termenul de dacism poate avea înţelesuri foarte diferite.
Înţelesul (1) este învechit şi, în fapt, ieşit din uz. A fost întrebuinţat mai ales între anii ’70-’90 ai secolului XX.
Înţelesul (2) este ştiinţific şi se foloseşte doar în lucrările de specialitate, lipsind în limbajul curent.
Înţelesul (3) este depreciativ şi ştiinţific. El desemnează în limbajul politicos înclinaţiile de falsificare agresivă a istoriei, culturii şi idiomurilor Dacilor. Altfel spus, este o denumire politicoasă pentru dacomanie.
Dacomanie = Manie prin care se exagerează prezenţa, rolul, rostul, cultura sau/şi istoria Dacilor, ignorându-se adevărul, nedându-se izvoarele istorice, numismatice, arheologice etc. Ca în orice tulburare maniacală cei afectaţi sunt ilogici fără să poată vedea acest lucru, sunt foarte violenţi faţă de cei care îi contrazic şi au o purtare oscilantă – trec foarte uşor de la un limbaj civilizat la unul suburban, de la o purtare elegantă la mojicie şi violenţă. Concepţiile despre Daci ale celor afectaţi de dacomanie sunt extrem de diverse şi adeseori contradictorii; totuşi cei mai mulţi dacomani sunt uniţi între ei de adoraţia faţă de Daci (oricât de diferit concepuţi) şi de ura faţă de istoria bazată de izvoare.
Pentru a constata lipsa de logică a dacomaniei, să consemnăm aici doar şapte dintre tezele preferate ale dacomanilor:
şapte teze daciste (dacomaniacale)
A.1 şi A.2 Romanii şi Dacii erau acelaşi popor şi vorbeau aceeaşi limbă.
B. Dacii erau un popor avansat, spiritual, viteaz dar lipsit de agresivitate, urând imperialismul.
C. Romanii erau nişte bestii primitive, violente şi invadatoare.
D. Dacii au cucerit cea mai mare parte din Europa şi Asia şi unele părţi din Africa.
E. Decebal a fost un erou care s-a opus intrării Daciei în statul roman.
F. Romanii au fost nişte invadatori nenorociţi ai Daciei.
Acum, desigur,
a) dacă Dacii şi Romanii erau acelaşi popor înseamnă că aveau, în mare, aceeaşi cultură[1]; deci erau cam la fel de buni sau răi;
b) dacă Dacii şi Romanii erau acelaşi popor şi vorbeau aceeaşi limbă înseamnă că ar fi trebuit să fie uniţi;
c) dacă Traian era din acelaşi popor cu Decebal, dat fiind că el conducea cam 80 de milioane de Romani=Daci, iar Decebal cam 1 milion de Daci=Romani, înseamnă că Decebal era un separatist;
d) dacă Dacii au cucerit cea mai mare parte din Europa şi Asia (după unii dacişti… toată Europa şi Asia!) şi ceva din Africa înseamnă că erau războinici cuceritori (=invadatori) şi nu paşnicii apărători ai gliei părinteşti cum îi proclamă dacomanii;
e) dacă Dacii au cucerit cea mai mare parte din Europa şi Asia (plus părţi din Africa) înseamnă că au cucerit teritorii de cel puţin zece de ori mai mari decât Romanii;
f) dacă Dacii şi Romanii erau acelaşi popor cucerirea Daciei nu a fost o invazie, ci o reîntregire naţională.
Sunt doar câteva din fracturile logice fundamentale ale Dacismului/Dacomaniei.
Dar pentru adepţi nu contează logica: precum în orice manie, convingerea este dincolo de raţiune.
Nădăjduiesc să fi lămurit pe nelămuriţii cititori.
Dr. Mihai-Andrei Aldea
[1] Pentru cine nu ştie voi sublinia faptul că un popor se defineşte esenţial prin cultură şi secundar prin limbă.
De exemplu, Brazilienii şi Elveţienii sunt popoare ce vorbesc limbi diferite (Brazilienii – portugheză şi spaniolă; Elveţienii – franceză, germană, italiană şi retoromană).
Alt exemplu, Bolivienii, Argentinienii, Chilienii, Ecuadorienii etc. sunt popoare diferite deşi vorbesc aceeaşi limbă.

Sfântul Împărat Constantin cel Mare (227-337), primul împărat creştin al Romaniei, străromân în toate înţelesurile termenului (se naşte în Moesia Superior, Prefectura Dacia, este vorbitor nativ de latină, construieşte un pod peste Dunăre şi poartă de grijă nu doar teritoriilor provinciale nord-dunărene ci şi cetăţenilor romani din Goţia, stat clientelar roman din vremea lui Aurelian).

Precizări interesante și – pentru cei care (mai) acordă azi atenție acestor subiecte – fără, îndoială, utile. Cu o singură eroare, din păcate majoră, după părerea mea, deși – ca scuză – ea poate fi atribuită unei grabe, care de fapt nu e permisă nicicum în redactarea unui astfel de material. În finalul textului, se spune că una dintre limbile vorbite în Elveția este „retroromana”! Desigur, este vorba despre retoromană sau rumanșă. Lejeritatea cu care s-a trecut peste denumirea greșită induce în plus o nuanță de ridicol, întrucât prefixul „retro-” are o semnificație cu totul străină de ideea exprimată în fraza respectivă. Observația de față nu reprezintă decât o atenționare privitoare la acuratețea obligatorie, în totalitate, a unor articole de această natură, și nu o contestare a ideilor conținute în el. Oricum, subiectul în sine este suficient de controversat și „lunecos”, așa cum de altfel a arătat autorul, în parte și în mod destul de discret, pentru a mai lăsa loc încă unei eventuale luări de poziție ostile.
ApreciazăApreciază
Mulțumesc pentru indicarea greșelii de tipar.
Din păcate, scriind singur la ce laptop se întâmplă să fie de folosit, cu tastaturii diferite, prin urmare, plus prins de preocuparea ideilor mai mult decât de tehnoredactare, fac multe greșeli de tipar. Din fericire, sunt cititori care mă ajută să le îndrept.
Pe de altă parte, merită amintit că greșeli de tipar – uneori, pe nedrept, socotite chiar, citez, „impardonabile” – apar până și în lucrări ale Academiei Române sau altor instituții de vârf; lucrări ce, spre deosebire de modestele mele creații, trec totuși prin mâna unor corectori, tehnoredactori etc. Este una dintre pricinile pentru care nu mă leg de asemenea greșeli decât, cel mult, pentru a arăta că se întâmplă chiar și celor care le acordă prea mare însemnătate.
În această privință merită, ca o glumă a sorții, să vedem și scrierea rumanșă în locul celei consacrate de DEX, Dicționarul de Neologisme etc., de romanșă. Desigur, după francezul romanche (spre deosebire de italianul romancio, pentru același idiom). Altfel spus, ni se poate întâmpla o asemenea greșeală de scriere/tipar, mai ales la folosirea tastaturii (și, în cazul meu, totdeauna la folosirea tastaturii de mici dimensiuni, sau a celei virtuale de pe tablete, iPhone-uri etc.). Și cred că nu este de așteptat să le vedem ca pe niște „fapte nepermise”, mai ales atunci când un singur om îndeplinește funcțiile de scriitor și (auto-)publicist. Ceea ce contează cu adevărat, zic eu, sunt faptele înfățișate (dacă sunt fapte), ideile, logica, ipotezele, argumentația etc.
Mulțumesc din nou pentru corectură și nădăjduiesc să se repete oriunde este cazul. Aștept cu plăcere și orice observații critice întemeiate pe date reale – deși voi sublinia că puterea de a răspunde îmi este adesea îngrădită de treburi și de unele neputințe trupești, oricâtă bună voință aș avea.
ApreciazăApreciază
[…] amintit în altă parte (click pentru citire) despre deosebirea dintre Dacologie (disciplină istorică) și Dacism ori Dacomanie (ca manie a […]
ApreciazăApreciază